“Ο Μακρύδρομος”/”Uzun ince bir yoldayim”
[Band cover] (Asik Veysel / Ελληνική απόδοση: Γ. Καλογήρου) - Video
Το video δημιουργήθηκε χωρίς κανένα οικονομικό όφελος για κανένα από τους συντελεστές.
Ιδέα – Συντονισμός – Ενορχήστρωση – Επεξεργασία Video – Μίξη – Παραγωγή:
Αβραάμ Κοντός
Mastering & Finalising: Μιχάλης Ρούσος / Mic Roussos studios
Ιδιαίτερες ευχαριστίες στον Αντρέα Σαββίδη
Γιώργος Καλογήρου
Κατερίνα Παράσχου
Πάρης Παράσχος
Αργυρώ Χριστοδούλου
Έλλη Κουτσούλη
Αλέξης Καζακόπουλος
Ελεονώρα Ρούσου
Αβραάμ Κοντός
Νικόλας Φιλήτας
Βασίλειος Αβραάμ: Κλασσική κιθάρα
Ανδρέας Παράσχος: Ηλ. Μπάσο
Πέτρος Κκάλλης: Κρουστά & Τύμπανα
Αντρέας Κραμπιάς: Ούτι
Ελεονώρα Ρούσου: Φλάουτο
Αβραάμ Κοντός: Κλασσική & Ηλεκτρική κιθάρα, Λαούτο
Σορίν Αλεξάνδρου Χορλέα: Βιολί
Μαρίλια Ανδρέου: Βιόλα
Γιάννης Κωνσταντίνου: Βιολοντσέλο
Νίκος Ιωάννου: Κοντραμπάσο
Ελεάνα Ανδρέου: Κοντραμπάσο
Αχιλλέας Τομασίδης: Σαξόφωνο
Πάνος Λάρκου: Σόλο Ηλεκτρική κιθάρα
“Μακρύδρομο” ονόμαζαν οι παλιοί την οδό Λήδρας στη Λευκωσία, της Κύπρου.
Στην οδό Λήδρας βρίσκεται ένα απο τα σημεία ελέγχου της “Πράσινης γραμμής” που χωρίζει την Λευκωσία και κατ’ επέκταση την Κύπρο
Ας ευχηθούμε κάποια μερα να μην υπάρχουν άλλες μοιρασμένες πατρίδες πουθενά στον κόσμο
Ασίκηδες ήταν λαϊκοί τραγουδιστές της Τουρκία
Μόνοι, με ένα σάζι έλεγαν τα τραγούδια τους με θέμα τη ζωή, τον θάνατο, τον έρωτα.
Ο Asik Veysel (1894 – 1973) ήταν ένας από τους σημαντικότερους ασίκηδες και το τραγούδι αυτό είναι ένα απο τα δημοφιλέστερα τραγούδια στην Τουρκία
Στον Μακρύδρομο βαδίζω
Απ΄ το λιόγερμα ορθρίζω
Πια δεν ξέρω τι ορίζω
Μέρα – νύχτα σαν βαδίζω.
–
Σαν γεννήθηκα τρεκλίζω
Στον Μακρύδρομο αρμενίζω
Δίπορτο χάνι αντικρίζω
Μέρα – νύχτα σαν βαδίζω.
–
Σαν πουλί όταν φωλιάζω
Που να πάω, αναστενάζω,
Τους διαβάτες σαν κοιτάζω
Μέρα – νύχτα όπου αράζω.
–
Στον Μακρύδρομο για χρόνια
Συννεφιές, λιακάδες, χιόνια
Μες στα ξένα τα καμιόνια
Μέρα – νύχτα χελιδόνια.
–
Αν βαθιά το συλλογιέσαι:
Στην Ανατολή γεννιέσαι
με τη Δύση συναντιέσαι
Μέρα – νύχτα σαν πλανιέσαι.
–
Ο Ασίκ Βεισέλ τα λέει,
Χαιρετά πικρά και κλαίει,
«Στον Μακρύδρομο τα ελέη,
Μέρα – νύχτα κάποιος κλαίει.
Uzun ince bir yoldayim
gidiyorum gündüz gece
bilmiyorum ne haldeyim
gidiyorum gündüz gece
–
dünyaya geldiğim anda
yürüdüm ayni zamanda
iki kapili bir handa
gidiyorum gündüz gece
–
uykuda dahi yürüyom
kalmaya sebep arıyom
gidenleri hep görüyom
gidiyorum gündüz gece
–
kırk dokuz yıl bu yollarda,
ovada, dağda, çöllerde,
düşmüşüm gurbet ellerde,
gidiyorum gündüz gece.
–
düşünülürse derince
irak görünür görünce
yol bir dakka miktarınca
gidiyorum gündüz gece
–
şaşar Veysel iş bu hale
gah ağlaya gah güle
yetişmek için menzile
gidiyorum gündüz gece
“Makridromos” was the name used for Ledra street in Nicosia, Cyprus.
Located in Ledra street is one of the check-points used when crossing the diving Nicosia ”Green Line”
We wish that some day there will be no more divided homelands anywhere in the world
Aşık is Turkish for Ashik, a traditional musician and troubadour.
Aşık Veysel (1894-1973) was one of the greatest aşık musicians and this is one of his most famous songs.
***
Walking down “Makridromos”
Starting from dawn
No longer knowing what I can define
As I am walking day and night
–
Since I was born I totter
Walking down Makridromos
I come across a double-doored Inn
As I am strolling day and night
–
When nesting as a bird
“Where should I go?”, I sigh
I observe the passers-by
As I am mooring day and night
–
In “Makridromos” for years
Clouds, sunshine, snow (in good times and bad)
As foreign armies ruled our luck
Like migratory swallows day and night
–
If we think about it deeply
We are born in the East
We meet the West
As we are wandering day and night
–
The poet says the above
Greeting bitterly and crying
“Have compassion in Makridromos”
Someone cries day and night
–
Ston Makrýdromo vadízo
Ap΄ to liógerma orthrízo
Pia den xéro ti orízo
Méra – nýchta san vadízo.
–
San genníthika treklízo
Ston Makrýdromo armenízo
Díporto cháni antikrízo
Méra – nýchta san vadízo.
–
San poulí ótan foliázo
Pou na páo, anastenázo,
Tous diavátes san koitázo
Méra – nýchta ópou arázo.
–
Ston Makrýdromo gia chrónia
Synnefiés, liakádes, chiónia
Mes sta xéna ta kamiónia
Méra – nýchta chelidónia.
–
An vathiá to syllogiésai:
Stin Anatolí genniésai
me ti Dýsi synantiésai
Méra – nýchta san planiésai.
–
O Asík Veisél ta léei,
Chairetá pikrá kai klaíei,
«Ston Makrýdromo ta eléi,
Méra – nýchta kápoios klaíei.